当前位置: 中外美术网 > 学术学术批评

杯海乌托邦――关于2010圣保罗双年展
信息来源:中外美术网 文章作者:网站编辑 发布时间:2010-10-10

圣保罗双年展总策展人Moacir dos Anjos 与 Agnaldo Farias

  第二十九届圣保罗双年展

  预展 9.20——24

  展览9.25——12.12

  本次双年展主要特点:(根据其新闻稿)

  1:不再有国家馆代表

  2:主策展人与特邀策展人共同合作,分别关注世界不同区域的艺术家和创作,但没有在策展人之间划分展览空间与艺术家名单。

  3:与拉丁美洲的更紧密合作,因为圣保罗双年展是南美地区的艺术活动中心,每次都会吸引周边国家的观众来参观,如阿根廷,智利,秘鲁,委内瑞拉,墨西哥等国,所以要加强展示这些国家的艺术创作生态。

  4:知名艺术家被赋予新的意义。邀请欧美知名艺术家参展,以巴西——一个在世界政治、经济、文化图景中占有越来越重要地位的国家——的视角来展示他们,将他们和拉美、非洲、亚洲的艺术创作并置展览,赋予他们另一层意义。

  主策展人:

  Moacir dos Anjos,1963年生于巴西,伦敦大学经济学博士,艺术研究者、策展人,多个项目机构的联合策展人之一,策划过一系列展览,最近的一次是2008年ARCO巴西特邀国家馆的策展人之一。

  Agnaldo Farias 批评家,策展人,社会史专业博士学位。1955年生于巴西。1998年到2000年任RIO DE JANEIRO当代美术馆首席策展人,1990年到1993年担任圣保罗当代美术馆(即我们南美巡展圣保罗站的展览场馆)部分展览项目总监。

  特邀策展人:Fernando Alvim, Rina Carvajal, Yuko Hasegawa, Sarat Maharaj, Chus Martinez

  主题:There is always a cup of sea to sail in

  直译:(我们)总是有一杯可以在里面航行的海

  意译:杯海乌托邦,杯海卧游, 杯海之旅,杯海游艺(个人之见,见笑)

  主题阐释:

  本次展览主题建立在“艺术无法与政治分割开来”的观念之上。艺术能以其独特的方式改变感性坐标系——我们日常所理解和居住的世界坐标系,通过置入与现行坐标系相相悖的主题和态度,使世界变得不同和更加宽广。展览组织原则基于两个主要原因:一是我们生活在一个广泛冲突的世界,各种社会形态概念被不断挑战,在此过程中,艺术作为一个理解并再创新现实的途径,拥有优先地位,二是,在过去二十年,把艺术和政治混为一谈的运动有增无减,我们应该把强调的重点放到艺术而非政治上,因为他们总是被混淆而难以分辨。

  策展人通过引用巴西诗人Jorge de Lima的诗句“There is always a cup of sea to sail in(我们)总是有一杯可以在里面航行的海”(1952),强调了艺术创作的乌托邦维度,在于艺术自身,艺术家在“这杯海里”持续的艺术创作正是推动艺术向前发展的动力,正如诗人Jorge de Lima在诗里继续写道的那样,“即使没有船也能航行的力量,即使没有海浪和沙滩”

  两位主策展人认为,艺术是一个特殊的知识场域,能够改变我们理解和观看世界的方式,这些知识无法通过其他途径获得。同时他们清楚“艺术与政治”是一个并不新鲜的话题,无论是在巴西还是其他地方。但他们对重新恢复艺术作为政治元素的实验性非常感兴趣。在活动家、观念化途径之外,还有形式动人、富有诗性的艺术品。策展人表示他们注重文学化的修辞,艺术有其自身的语言系统,但这个系统比较晦涩难懂,往往把艺术界以外的人排除在外,作品观念的呈现往往是被机械的灌输,所以他们把诗化的文学修辞当作理解艺术品的一把金钥匙。

  此次展览将包含6个与政治思想和活动相关的话题,在一个独特、综合的策展空间里实现,每个话题将衍生出一个“观念群”,并在展场外发展出很多相关的公共艺术项目(占地不超过120平米),将在巴西人民日常跳舞、打架、玩音乐、玩游戏、哭泣、谈话或各种宗教仪式举行的地方呈现这些公共艺术项目,比如广场,田地,庙宇,院落,户外或封闭区域。在整个展览前后,这些公共空间也将是休闲和思想的去处,各种活动诸如演讲、电影和录像放映,行为表演,阅读等等。

{nextpage}

 由一系列的讨论引出,并将在展览期间被持续讨论的六个话题是:

  1:The skin of the invisible (直译:看不见的皮肤。 意译:“不可见”的表层。我认为 “invisible无形,看不见的”在此做名词讲,指一切不可见之物,隐性的,潜在的文化、制度、规则等。)

  一些事物总是出于可见状态,而另一些却总是不可见。荒谬的是,在某些情况下,恰恰是因为视界被阻挡或图像的缺失使,一些事物可见。而过度的“可见”会导致“目盲”(所谓五色令人目盲),“可见”并不是自然的,而是对社会语境的精确的内在对接,所以“可见”是极其摇摆不定的,易变的。

  2:Said, Unsaid, Forbidden,已说,未说,禁忌。

  话语研究领域内关于“可以说”、“不可以说”的运算。声音和书写是原则,还是约定俗成的优先取舍权?如“可视性”一样,“可说性”也是一个建构的过程,曾经仅仅是噪音也可以转化为话语,反之亦然。同样,沉默可以是雄辩,也可以是冗词赘语使沟通无效。什么是被翻译的?什么是无法翻译的?

  3:I am the street. 我是街道。

  来自群居、集会、中途休憩地域的词汇,这些词汇的主体的实体与象征建构仍未被完全定义。城市作为集体活动和个性建构之所,作为一个去中心化的、链接各个其掩蔽或外在于它的模糊结构的网络,是一种表达的方式或艺术的隐喻。

  “我是街道”引用自抒情诗《街道上的迷人灵魂 The enchanting soul of the streets》(1908)

  4: Remembrance and oblivion记忆与遗忘

  关于记忆与遗忘,历史与历史空缺,纪念碑上所传达的观念与反纪念碑之间的困惑,历史书写的唤醒,同时被唤醒的还有历史分歧。个人记忆与集体想象之间的分离与接近。怀旧是一种发现过去的时代如何捏造未来的途径。

  5:Far away, right here远方,此处

  乌托邦与反乌托邦的情绪不必呈现为可用正式语言交流的、清晰可辨的(历史的)主题或(意识形态的)动机。

  Far away, right here 是Antonio Bivar1971年一出喜剧的译名。

  6:The Other, the same 他者,同一(个)

  一个人的观点与其他人的观点的咬合之处。身份的起源是观点冲突的回应,或者也是观点冲突的起因。边界的概念有时无法通过的关卡,有时是可渗透的薄膜。景观是公共案例的决定性因素之一,生动的描述是一个是视其自身为私人领土的决定性因素之一。

  The Other, the same 他者,同一(个)是Jorge Luis Borges一本诗集名字的翻译(1969).

  本次展览的6个话题部分来自于巴西歌曲Tambourine Brazil(手鼓巴西),出自专辑The crying has stopped(哭泣已经停止,1972)。

  本次整体项目策划除了用系列相关的作品呈现双年展的核心观念与目的外,并且通过教育项目,论坛活动,艺术家驻留项目,网站等途径把双年展延伸到社会各个层面,使之成为一个多元的艺术活动,使艺术成为了解和改变世界的一种特殊途径。

 
  编辑推荐
·索尔·勒维特:关于观念艺术的几
·Jackson Arn:我们谈论艺术的方
·秦兆凯:当代艺术的困惑
·策划人的学术性:高名潞与栗宪庭
·彭贵军:习俗视野下的艺术展览效
·一种介入式关系的疼痛 ——谈苏
·从社会学的角度来思考艺术
·该亚重临:从“大写”的科学与艺
·谁在挑战前卫叙事的陈腔滥调?毕
·陈胜祥抽象绘画——震撼人心的东
  精选图片
  信息排行
什么是我们讨论当代艺术史的基础
艺术是谎言,但它述说真理
颜长江:画画就是画照片?
江梅:吴冠中艺术的精神资源
中国画廊没能力代理艺术家?
文化的交叉点:论吴冠中的艺术
存在的就是合理的:鲁虹的当代艺
缺乏超越性的十年:新世纪十年来
念珠和笔触
双眸凝视的《天问》――与王劲松
关于我们    |   美术家百科入驻    |   联系我们(总部)    |   版权及申明

版权所有©2010-2022 北京中外视觉艺术院丨中外美术研究院最佳分辨率 1024x768   
Copyright©2010-2022 WWW.CCAABB.COM All rights reserved.
蜀ICP备2022024382号-1